translator's handbook on the letters of John, A
Book Description
This specialized handbook serves as an essential resource for those engaged in the sacred work of translating the biblical letters of John. Rather than offering broad theological commentary, this focused guide zeroes in on the specific challenges translators face when rendering these profound spiritual texts across languages and cultures.
The author recognizes that translation is far more than converting words from one language to another. It requires deep understanding of cultural contexts, linguistic nuances, and the delicate art of preserving meaning while making ancient wisdom accessible to contemporary readers. This handbook addresses these complexities head-on, providing practical solutions for the unique problems that arise when bridging the gap between biblical languages and modern expression.
What sets this work apart is its laser focus on translation-specific concerns. While other resources may explore broader theological questions, this handbook remains dedicated to the translator's craft. It acknowledges that effective biblical translation requires specialized knowledge and offers targeted guidance for those undertaking this meaningful work.
For anyone involved in making sacred texts available to new audiences, this handbook provides the technical foundation necessary for faithful, culturally sensitive translation. It represents a valuable tool for preserving the spiritual essence of John's letters while ensuring their message resonates clearly across linguistic and cultural boundaries.
Who Is This For?
π Reading Level: Short (< 200 pages) (~5 hours)
π Length: 171 pages
What You'll Discover
- β Study Bible from spiritual perspective
- β Explore Translating
- β Explore Bibel
- β Explore Kommentar
- β Explore Criticism, interpretation
- β Explore 11.46 study and interpretation of the New Testament
- β Explore Versions
- β Explore Brieven van Johannes (bijbelboeken)